La cittadina di Zhili, a Huzhou nello Zhejiang
È da poco arrivata la stagione di riproduzione degli alligatori dello Yangtze nella relativa riserva naturale nazionale
Il 5 luglio, nella città di Langzhong, in Sichuan, si è tenuta un’esercitazione di soccorso d’emergenza in acqua
Il 27 giugno, nel Padiglione dei panda giganti di Xining, nella provincia del Qinghai
L’autostrada, lunga 2.272 chilometri, mette in comunicazione la Cina settentrionale
Nella città di Xianyang, provincia dello Shaanxi
In qualità di maggior lago di acqua salata interno della Cina
All’inizio dell’estate la prateria di Langdu, situata nella contea Min, nel Gansu
贵州省余庆县松烟镇近年来推动茶旅一体化发展,将高高低低山峦之中的万亩茶园开发出骑行旅游路线,为国内外骑行爱好者和专业运动员提供"茶海中飞驰"的不一样感受
2019中外联合考古项目工作会23日在北京举行。记者从会上获悉,2019年中外联合考古工作进展顺利、成果丰富。中国积极主动推进亚洲文化遗产保护行动,自觉承担国际责任
粤港澳大湾区的建设,为广东、香港和澳门的发展插上翅膀。越来越多的澳门青年,积极投身大湾区,用他们的热情与创造力追逐梦想。在澳门的一栋写字楼里,有这样一个出版社:规模不大,但是运作的井井有条。深入了解才知道,这个出版社发展得特别快
12月1日,由中央广播电视总台与海南省人民政府共同主办的第二届海南岛国际电影节在三亚拉开帷幕。本届电影节首设“金椰奖”评选。该奖项评委会成员、入围影片和展映片剧组成员等中外影人共同见证电影节开幕式盛况。到天涯海角,享光影魅力
当地时间11月21日,中美留学40周年纪念活动在中国驻美国大使馆隆重举行。本次活动由驻美使馆与美国国务院文教局共同举办,美国国务院有关部门官员、美国智库卡特中心、美国当地教育机构及中美两国留学生代表等400多人参加活动
当地时间14日晚,米兰国立大学孔子学院举行建院十周年庆祝仪式。十年来该院在中文教学和文化交流方面立足本土化发展,举办各类特色文化交流活动,显著推动了米兰地区的中文热,增进了当地民众对于中国文化的了解和对中国的友好感情
近年来,随着中国经济的全面崛起以及中国与希腊在政治、经济、文化等多个领域合作交流的加深,希腊人学习中文的热情不断高涨,在世界最古老的城市之一、距离北京七千多公里的雅典,掀起了一股“中文热”。“几年以前,没人学习中文,现在很多很多人
第二届中国国际进口博览会上,最新的智能家电、智慧家居、健康科技产品以及5G技术相关应用精彩亮相。进博会上的科技技术和产品,直接关联人类生活,体现出浓浓的温度和人情味儿,从最具体的生活细节入手,展示“科技改变生活”的模样
日前,在第三届中国-太平洋岛国经济发展合作论坛上,库克群岛副总理马克·布朗高度评价了中国政府和人民对增进两国关系做出的贡献
10月17日,北京环球度假区与阿里巴巴集团在北京宣布达成战略合作,共同推动主题公园及度假区的科技应用和数字化体验革新。北京环球度假区将以阿里巴巴的科技赋能园区运营,打造全新的智能化主题公园及度假区目的地
香港邮政14日对外公布了明年将发行的12套特别邮票的详情,其中包括传统的鼠年邮票,体现中华文化的“二十四节气“邮票,以及东京奥运会邮票等。香港邮政希望这些设计精美、别出心裁的邮品能让集邮爱好者和公众尽享集邮的乐趣
英国第一家孔子学院--伦敦孔子学院由伦敦大学亚非学院和中国国家汉办于2005年合作签署成立,2006年春开始正式运营。经过十几年的探索和发展,伦敦孔子学院正走出一条学术孔院的路子